Japanese

English

nano

Date Sat, May 23, 2020
Name of venue SHIBUYA CLUB QUATTRO
Open/Start 17:00 / 18:00
Ticket Price Advance ¥5,800 / Door ¥6,300
※未就学児童入場不可
Drinks No free drinks(Price for a drink will be collected at entry.) ※当日入場時にドリンク代¥600いただきます
On sale Sat, May 02, 2020
Buy Tickets e+ TICKETTICKET PIALAWSON TICKET
Contact HOTSTUFF PROMOTION TEL:050-5211-6077

「ナノ BEST ALBUM TOUR 「I」」公演中止ならびに払い戻しのご案内

 


2020 年5 月23 日(土)〜6 月28 日(日)にて、各地(開催地は下記参照)で開催を予定しておりま
した「ナノ BEST ALBUM TOUR 「I」」公演ですが、新型コロナウイルスによる感染拡大の状況
を鑑みて、またお客様ならびに出演者、スタッフの健康と安全を考慮し、誠に残念ではございますが、
開催を中止とさせていただきます。


いまだ終息時期の見通しが立たない状況の中では、ご来場される皆様が安心して楽しめる公演を実
施することが難しいと予想されること等から、勝手ではございますが、全ての公演を中止するという
判断をさせていただきました。


お申込みいただいたチケット代につきましては、払い戻しをさせていただきます。
本公演を楽しみにされていたお客様には誠に申し訳ございませんが、何卒ご理解ご了承の程お願い
申し上げます。


なお、チケット代の払い戻しに関しまして、以下にご案内させていただきます。


【中止公演】
2020 年
5 月23 日(土) SHIBUYA CLUB QUATTRO 開場 17:00/開演 18:00
6 月 6 日(土) SPiCE 開場 17:30/開演 18:00
6 月14 日(日) DRUM Be-1 開場 17:00/開演 18:00
6 月27 日(土) NAGOYA CLUB QUATTRO 開場 16:00/開演 17:00
6 月28 日(日) Music Club JANUS 開場 17:00/開演 17:30


【払い戻し方法】


① FC 先行にてご購入の方
チケット代の払戻は、郵便為替にてチケットご購入時にご登録頂きましたご住所に
郵送にて、6 月30 日(火)までに、送付させていただきます。
郵便為替がお手元に到着致しましたら、お手数ですが、お近くの郵便局にて換金頂けますよう、
お願い申し上げます。
7 月6 日(月)になっても郵便為替の配達確認が出来ない場合はホリプロファンクラブ事務局まで
お問い合わせ頂けますよう、お願い申し上げます。
◆お問合せ◆
ホリプロファンクラブ事務局
メールアドレス:fanclub@horipro.co.jp


② CD 封入先行、オフィシャルHP 先行、プレイガイド最速先行にてご購入の方
払い戻し期間:2020 年5 月8 日(金)10:00~2020 年7 月10 日(金)23:59
※上記期間を過ぎますと払い戻しができませんのでご注意ください


払い戻し方法は、チケットの受取方法や支払方法などにより異なります。
ご自身の状況を下記のチャートでご確認のうえ、必ず所定の期間内にお手続きください。
・公演中止払戻方法確認チャート https://eplus.jp/sf/refund1/
・Q&A ページ http://eplus.jp/qa/
・お問い合わせ:イープラス http://support.eplus.jp/


【配信ライブの検討】
また、公演中止に伴い無観客での配信ライブを下記日程にて検討中です。
詳細は決定次第、追ってご案内させていただきます。
2020 年5 月23 日(土)時間未定
※実施の有無は、今後の状況を踏まえ判断を致します。
※実施の場合は出演者およびスタッフに十分な安全を考慮した上で開催致します。


あわせて、ツアーグッズの販売に関しましては後日ナノオフィシャルオンラインショップにて通信
販売を実施させて頂く予定ですので、ご希望の方はご利用頂けますと幸いです。グッズラインナップ
や通信販売開始の日程及び詳細は、後日改めてご案内させていただきます。


感染された方々の一刻も早い回復と、皆様の安全をお祈り申し上げます。


株式会社ホリプロ ナノ・スタッフ一同

 


【ナノより皆様へ】
Hello.
ナノです。
まず、ツアー中止の発表が遅くなってしまったことのお詫びを申し上げます。
数ヶ月前までは、このような形でベストアルバムのツアーの中止を発表するとは全く想像もできま
せんでした。世界中で、そして日本でコロナウイルスが広まり始めてから、次々と社会や日常の変化
を見てきて、心が痛まない日は無いです。何より、多くの命が失われている現実がとても受け入れが
たいです。
音楽を発信する立場としても、この数ヶ月は本当にたくさん悩んできました。何が正解分からず、ス
タッフのみんなと、そして個人的にも様々な苦しい決断もしなくてはなりませんでした。
そして今回の、ナノチーム全員が心から楽しみにしていたベストアルバム記念の数年ぶりのツアー
を中止するという決断は何より悲しいものでした。
全ての人が安全に、そして安心して臨めることが何より最優先であることだけは確かでした。
なので現状況で先の見通しが付かない中では「延期」ではなく、ひとまず「中止」という選択を致し
ました。
しかし、この状況はナノチームだけの悲しみではなく、全世界の多くの人が今もコロナで悲しみや苦
しみと直面していて、みんなで助け合って乗り越えなければいけないことだと強く感じます。これか
ら1ミュージシャンとして、自分に何ができるか、どのように1 人でも多くの人の力になれるか、真
剣に考えて参りたいと思います。
長くなりましたが、改めて、ツアーを楽しみにしてくれていたみなさんへ心から申し訳ない気持ちで
す。でもまず、みんなで精一杯この状況を1日でも早く乗り越え、そして1日でも早く、LIVE で会
えることを祈っています。必ず会いましょう。
それまで、距離を超えて、境界線を超えて、苦しみを超えて、音楽で繋がりましょう。
みなさんの健康と安全を願っています。
ナノ

 


Hello.
nano here.
First and foremost, I offer my sincere apologies that the announcement for the cancellation of my
BEST ALBUM tour was belated.
A few months ago, I never imagined that I would have to make such an announcement concerning
my tour. Ever since COVID-19 began spreading around the world, I’ve witnessed so many drastic
changes in society and in everyday life, and my heart aches deeply. And the fact that so many
lives have been lost is something I still cannot come to terms with.
As a musician, I’ve had to face many obstacles these past few months. My staff and I have also
had to make many painful decisions together, and the cancellation of this special tour was one of
the hardest to make. However, we also knew that the most important thing was the safety and
health of all that would take part. That is also why we chose to “cancel” and not “postpone”.
We are deeply saddened by this.
But right now, the entire world is faced with so much pain and sadness, and I believe we must all
work together in order to overcome this pandemic. And I as a musician, will endeavor to do
whatever is possible, to be a strength for those people in need.
Lastly, I am deeply sorry for everyone who was looking forward to this tour, myself included. We
will turn this sadness into a strength to overcome, one day at a time, one step at a time.
Until then, I pray that we will all stay connected across distances, and across borders.
With music, I believe this is possible.
Stay safe, stay healthy.
All my love,
nano

pagetop